hom. att. zeia… f. Pl. `Spelt', hom. ze…dwroj `Getreide hervorbringend' (fµr *zeedwroj), fus…-zooj (aa) `Getreide hervorbringend' (: i¸eu¸o-s = eÜ-frwn : fr»n);
lit. ja~vas m. `Getreideart', javai~ Pl. `Getreide', ja´uja `Scheune'.
References: WP. I 202 f. , Trautmann 107. Page(s): 512lat. i³s `Satzung, Verordnung, Recht' (alat. ious aus *i¸ou¸os, vgl. :) i³stus (alat. iovest¡d) `gerecht'; j³r¡, -ƒre `schw£ren' (alat. wohl in iouesat Duenos-Inschr. ), µber j³rg¡, ini³ria; pe(r)ierƒre, Œjerƒre, dŒierƒre (tiefstufiges i¸u¢sƒ-) s. WH. I 732 ff. , EM2 506 ff. ; µber j³dex `Richter' s. oben S. 188, WH. I 726;
air. huisse `gerecht' (*i¸us-ti¸os).
References: WP. I 203, WH. I 733 f. , 870. Page(s): 512lat. iaci¡, iŒci, iactum, iacere `werfe, schleudere; streue aus, verbreite';
hitt. i-ja-mi `ich mache', pi´-ja-mi `schicke hin', u-i-ja-mi `schicke her'; hierher luw. a-i-ja-ru (aus *i-ja-ru?) `soll gemacht werden'?;
toch. A ya- `machen', suppliert durch y-pa-, im Pr„t. durch yƒm-, das in  im ganzen Paradigma durchgefµhrt worden ist; nach Van Windekens (Lexique 167) hierher auch À  y„k- `vernachl„ssigen'?
Pedersen stellt auch hierher gr. „£ptw `sende, schicke'.
Gegen Herleitung von gr. †hmi aus *si-sŒ-mi mit guten Grµnden WH. I 667, EM 468. Zweifelnd Schwyzer Gr. Gr. I 686, 741. Frisk (Eranos 41, 49 f. ) entscheidet sich wegen arm. himn `Grundlage' (`*das Geworfene?' = lat. sŒmen) fµr *si-sŒ-mi.
References: WP. I 199, II 460, WH. I 667, Pedersen Hitt. 129, 198, Toch. 166, 191, Lykisch u. Hitt. 30. Page(s): 502lit. nuo-, pa-je†ga° `Kraft, Vermogen', je†giu°, je†~gti `verm£gen, stark sein', lett. je~ga `Verstand', je~gt `fassen, verstehen'; ob hierher das isolierte russ. dial. ja´glyj `heftig; eifrig; geschwind'? (s. Berneker 443).
Unsicher ist die Deutung von gr. ¡brÒj `zart, fein, µppig' aus *i¸gº-ro´s `in Jugendkraft strotzend', ebenso, ob lat. Iegius, osk. Iei´is (mit Œ?) hierhergeh£ren.
References: WP. I 206 f. , Trautmann 107. Page(s): 503air. h–cc (*i¸Œkko-) `Heilung, Zahlung', cymr. iach `gesund', corn. yagh, bret. iac'h ds. (*i¸kko-), mit unklarer Konsonantenverdopplung.
References: WP. I 195, WH. I 716, Schwyzer Gr. Gr. I 303; See also: s. oben i¸ek- `sprechen'. Page(s): 504gr. Îpar, -atoj (*-n•-tos);
lat. jecur, -oris und -inoris (erweist altes *jecinis; Verquickung des r-und n-Stammes);
balt. *i¸eknƒ f. in lit. ja~knos, alt jeknos, jekanas, lett. aknas, aknis f. Pl. apr. iagno (Hs. lagno) f.
Nach Pedersen KG. I 129 hierher mir. i(u)chair (*ikuri-) f. , Gen. i(u)chrach `Fischrogen' und ksl. ikra, russ. ikra, osorb. jikro, jikno ds. , das weiter mit slav. ikra `Scholle' und ikra `Wade' (und dessen balt. Entsprechungen oder eher Lehnformen, apr. yceroy, lett. ikrs, alit. Gen. ikr³) unter einer Grundbed. `Klumpen, Anschwellung' identisch ist. Auch idg. *i¸ekºr•t k£nnte auf derselben Anschauung beruhen.
Schwierig ist das vielleicht tabuistisch entstellte arm. leard, Gen. lerdi `Leber' (vgl. zuletzt Cuny Recherches 68 ff. ). Hingegen geh£ren anord. lifr f. `Leber', ags. lifer, engl. liver, ahd. libera, lebara zu gr. liparÒj `fett', indem das ursprµngl. Beiwort der (gem„steten) Leber ebenso das alte Wort fµr Leber verdr„ngt hat, wie lat. jecur ficƒtum zu ital. fegato usw. gefµhrt hat.
Eine uridg. Grundform *li¸ekºr•t scheint mir zu gewagt.
References: WP. I 205 f. , WH. I 673, Trautmann 103, 106, Schwyzer Gr. Gr. I 518, Benveniste Origines I 8f. Page(s): 504aisl. einir, schwed. en `Wacholder', ndd. Œn(e)ke ds. falls aus *jainia-, wodurch der Bedeutungswechsel Binse : Wacholder (s. oben) als alt gesichert wµrde. Doch ist dann bei mnd. eynholz und nhd. Einbeerbaum (aus aisl. eini-ber `Wacholderbeere') Einflu von ein `ein' anzunehmen.
References: WP. I 208f. , Kluge11 126. Page(s): 513gallo-rom. *i¸orkos `Reh', cymr. iwrch `caprea mas', corn. yorch, bret. iourc'h `Reh' (vermutlich aus dem Keltischen stammen die sp„teren vereinzelten Formen ‡orkoj, ‡orkej, ‡urkej bei Opp. und Hes. ); gall. FN Jurca.
References: WP. I 209; M. -L. 9678. Page(s): 513
|
Help | ||||||
|
|||||||